Deprecated: mysql_connect(): The mysql extension is deprecated and will be removed in the future: use mysqli or PDO instead in /data/b/3/b3b46c20-6a27-4615-8372-e7ac4390fcbf/petrzalcan.sk/web/connect.php on line 8
Poďte na netradičné miesta Bratislavy
Dnes je: sobota 20.04.2024 | Sviatok má: | Zajtra má sviatok: kontakt@petrzalcan.sk
head
Utorok daždivý, denné maximum 9 stupňov

Poďte na netradičné miesta Bratislavy

Už zajtra začína jedna z najkrajších literárnych akcií v meste Noc literatúry. Len raz v roku čítajú umelci a iné osobnosti diela autorov z celého sveta. Na rôznych miestach, najmä netradičných, môžu prísť záujemcovia a vypočuť si krátky úryvok a potom sa presunúť po trase na ďalšie miesto. Tento rok je trasa bohatá a naozaj sa bude čítať na tých najneočakávanejších miestach: na pošte na Námestí SNP, v Kaplnke sv.Ladislava v Primaciálnom paláci, v redakcii SME,  Na terase nákupného centra Tesco na Kamennom námestí, či v dlho uzavretom bare Luna v hoteli Kyjev.

 

„Akcia sa koná vo viacerých mestách Európy a má svoju dlhoročnú tradíciu“, hovorí za mesto Iveta Plšeková, námestníčka primátora, ktorá akciu s Českým centrom pripravovala.

 

Do podujatia sa zapojí aj Belgicko, Francúzsko, Poľsko, Maďarsko, Rakúsko, Slovensko, Česko, Európska komisia, Španielsko, Taliansko, Nemecko za spoluorganizátorskej participácie mesta Bratislava.

 

Vstup je zdarma a akcia začína o 18.hodine a končí o 22.hod.

 

PROGRAM

 

A/ pozýva: Belgické veľvyslanectvo

číta: Lenka Košická   dielo: Anne Provoost – Hranica , Preklad: kolektív študentov

Romány populárnej flámskej spisovateľky zatiaľ ešte na Slovensku nevyšli, hoci Provoost už niekoľkokrát na podnet Zusky Kepplovej publikovala stĺpček v denníku SME. Svoj text Hranica (De Schreve) poskytla slovenským študentom nederlandistiky na preklad, a na Noci tak zaznie prvá slovenská ochutnávka jej diela. Esej rozpráva o rodnej oblasti autorky, jej dospievaní pri hranici medzi francúzskym a západoflámskym vidiekom a jej vzťahu k hraniciam ako takým.  

 

Redakcia SME (televízna miestnosť, 3. poschodie), Lazaretská 12

Denník SME vychádza už od roku 1993. Je jedným z najdôležitejších zdrojov nezávislého domáceho a zahraničného spravodajstva. Pre čitateľov vydáva aj knižnú edíciu s dielami nie len od literárnych klasikov, ale aj svojich vlastných redaktorov. Čítanie sa uskutoční v televíznej miestnosti redakcie, ktorá slúži na nahrávanie videoobsahu publikovaného na portáli sme.sk.

B/ pozýva: Francúzsky inštitút 

 

číta: Judita Hansmanová   dielo: Leila Slimani – Uspávanka, Preklad: Aňa Ostrihoňová

Keď sa Myriam, matka dvoch detí, rozhodne napriek nevôli svojho manžela vrátiť do práce v advokátskej kancelárii, začnú manželia hľadať pestúnku. Po prísnom výbere zamestnajú Louise, ktorá si veľmi rýchlo získa náklonnosť detí a stane sa z nej neodmysliteľná súčasť domácnosti. Pasca vzájomnej závislosti jedného dňa zaklapne... Leila Slimani za thriller Uspávanka dostala v roku 2016 prestížnu Goncourtovu cenu.

Hlavná pošta, Nám. SNP 35

Tak, ako ľudí spája literatúra, ich spája aj Slovenská pošta, ktorá je tradičným poskytovateľom poštových služieb. Tie môžete využívať vo viac ako 1 500 pobočkách po celom Slovensku. Jednou z nich je aj hlavná pošta v Bratislave s rušnou prevádzkou. My sa však usadíme pri poštových priehradkách v tichom zákutí, kde môžete vnímať nielen silu literatúry, ale aj atmosféru historickej budovy.

C/ pozýva: Poľský inštitút

 

číta: Milan Chalmovský  dielo: Andrzej Sapkowski – Zaklínač V: Krst ohňom ,  Preklad: Karol Chmel

Zaklínač je ošľahaný muž bez veku, ktorého biele vlasy nie sú znakom staroby, ale mutácie, ktorú musel podstúpiť. Platený i dobrovoľný likvidátor prapodivných tvorov vie však zabiť aj bytosť zvanú človek. Prvotriedny bojovník však nie je neporaziteľný ani nezraniteľný, takmer z každého dobrodružstva si odnáša ďalšie šrámy na tele i na duši. Kultový fantasy cyklus poľského spisovateľa sa stal inšpiráciou pre komiksové a filmové spracovanie aj niekoľko počítačových hier.

 

Poľský inštitút, Nám. SNP 27

 

Na trase Noci literatúry takmer nikdy nechýba niektorý z inštitútov. Tento rok sa zastavíme u Poliakov, aby sme poobdivovali ich novozrekonštruovanú galériu. Poľský inštitút v Bratislave funguje už od roku r. 1950 a od polovice 50. rokov sídli na tej istej adrese ako dnes. Poľských inštitútov je vo svete 25. Okrem Európy sú aj v Amerike a Ázii.

 

D/ pozýva: Maďarský inštitút

číta: Dušan Jamrich  dielo: Péter Esterházy – Mercedes Benz , Preklad: Peter Kováč

 V rodinnej kronike Esterházyovcov sa zjavujú slávne postavy členov rodiny aj osôb, ktoré s ňou boli spojené. Na scénu sa dostanú kuruci a labanci, Turci aj komunisti, Haydn aj eštebáci a pritom z času na čas zaznie neuveriteľný, radostný i zdesený smiech Janis Joplin zo záveru jej ikonickej skladby Mercedes Benz. Historická revue rodu patriaceho rovnako do maďarskej, ako aj slovenskej histórie v dvoch častiach je napísaná na objednávku Činohry SND.

 

Kaplnka sv. Ladislava, 1. nádvorie Primaciálneho paláca

Za múrmi Primaciálneho paláca, bývalého sídla ostrihomského biskupa, sa ukrýva Kaplnka sv. Ladislava, ktorá síce nie je viditeľná na prvý pohľad, ale je jeho neoddeliteľnou súčasťou.

 

Prvý archívny údaj o kaplnke je zo 14. storočia. Impresívne nástenné maľby zobrazujú zázrak sv. Ladislava, ktorý udrel kopijou do skaly a našiel prameň.    

 

E/ pozýva: Rakúske kultúrne fórum 

číta: Martin Meľo  dielo: Karl-Markus Gauss – Roztratení Nemci. Na cestách po Litve, Spiši a pri Čiernom mori , Preklad: Petra Thomay

 

Pohľad do tých najvzdialenejších okrajov Európy, kde dodnes žijú nemecké menšiny. Litva, Spiš, Ukrajina. Reportážna esej však nerozpráva len o Nemcoch, ale aj o ďalších menších národoch a národnostiach, ktoré obývajú tieto periférie Európy s mimoriadne ťažkou dejinnou karmou. Ako sa vyrovnať s dejinami? A ako sa vyrovnať s pojmami národ a národnosť?

 

Priestor pre chýbajúcu kultúru Fuga, Nám. SNP 2

Pôvodne stredoveké pivnice sú dnes súčasťou mapy bratislavských klubov a nočného života mesta. Výstavy, divadlo, festivaly, ale predovšetkým hudba dominujú programu tohto podzemného podniku, kde sa, ak chcete, „môžete stratiť“. My však ostaneme na povrchu – na dvorčeku patriacemu ku klubu.

 

F/ pozýva: Anasoft litera

číta: Peter Rúfus  dielo: Peter Macsovszky – Tantalópolis

Román Tantalópolis, ktorý sa stal  víťazom Anasoft litery 2016, možno chápať ako prienik do každodenného života jedného juhoamerického mesta. Aj tu sú reálie modifikované, štylizované a slúžia len ako rámec oveľa širšej, univerzálnejšej metafory. Kontrast medzi tropickým prostredím prekypujúcim farbami, tvarmi, chuťami a vôňami a medzi úporným bojom jednotlivcov proti prírodným živlom i byrokratickej mašinérii, vytvára pestrú a dramatickú zmes.

 

Divadlo ASTORKA Korzo '90, Trezor, vchod z Nedbalovej

Divadlo ASTORKA Korzo '90 v súčasnosti pôsobí v budove Ministerstva kultúry SR, ktoré sídli v priestoroch bývalej Tatra banky postavenej medzi rokmi 1923 1925 podľa projektu architekta M. Harminca. Bývalý palác Tatra banky má v zadných suterénnych častiach aj trezor s autentickými železobetónovými stenami a pancierovými dverami. Tu sa dnes nachádza štúdiový priestor, ktorý prirodzene prijal názov Trezor.

 

G/ pozýva: České centrum

číta: Tomáš Havlínek  dielo: Marek Šindelka – Únava materiálu

Román Mareka Šindelku, čerstvo ocenený Magnesiou Literou za prózu, reaguje na aktuálnu tému – migračnú vlnu. Popisuje cestu dvoch bratov z nemenovanej krajiny ohrozenej vojnou do Európy. Sledujeme zložitú a bolestnú „cestu na sever“ a zároveň čítame o Európe videnej zvonku, ktorá pripomína veľký fungujúci stroj. Jediné, čo proti nemu stojí, je zraniteľné ľudské telo, redukované na problém, štatistický údaj, materiál.

 

MDPOH, Laurinská 19, CO kryt

 

Kryty civilnej obrany boli populárne v časoch studenej vojny. Postupne na ne sadá prach a upadajú do zabudnutia. V Mestskom divadle P. O. Hviezdoslava však priestor krytu upratali a povýšili na alternatívnu scénu a príležitostnú galériu. Ťaživá atmosféra podzemia zintenzívni emócie dramatického textu...

 

H/ pozýva: Zastúpenie Európskej komisie na Slovensku   

číta: Viliam Klimáček  dielo: Orhan Pamuk – Čosi čudné vo mne , Preklad: Otto Havrila

Keď Mevlut ešte ako chlapec príde do Istanbulu, starobylé mesto sa rýchlo stráca a nahrádza ho nové mesto, ktoré ho uchváti. Tak ako jeho otec, aj on sa stane pouličným predavačom bozy a dúfa, že jedného dňa zbohatne. No zdá sa, že šťastie nie je na jeho strane. Tri roky píše ľúbostné listy dievčaťu, ktoré videl iba raz. Dievčina napokon súhlasí, že s ním utečie, a milenci sa stretnú v noci. No keď sa rozbehnú na vlak, Mevlut si uvedomí, že ho oklamali a že uteká s niekým celkom iným. 

 

Hotel Kyjev Luna Bar, vchod od parkoviska Kamenné námestie

Hotel Kyjev. pohrobok normalizačnej architektúry, je bratislavskou ikonou, v súčasnosti však mŕtvou. V jeho suteréne, ktorý ukrýva krásny bar s kruhovým pôdorysom, to však začína žiť. Legendárny Luna Bar v hoteli Kyjev, zachytený aj v pesničke „Čaba, neblázni“, podľa vyhadzovača Čabu, sa po rokoch spánku zobúdza k novému životu... 

 

I/ pozýva: Španielske veľvyslanectvo 

číta: Zuzana Fialová  dielo: Cristina López Barrio Dom nenaplnených lások, Preklad: Petra Pappová

Príbeh rozvíja neradostné osudy niekoľkých generácií žien Lagúnových, ktorým je súdené zaľúbiť sa len raz v živote – vášnivo a nešťastne. Celé pokolenia sa u nich rodia len dcéry, ktoré čaká rovnaký údel ako ich matky. Nádej na zmenu svitne, keď sa po desaťročiach v rodine narodí prvý chlapec. 

 

Múzeum J. N. Hummela – dvor, Klobučnícka 2

Skladateľ a bratislavský rodák Johann Nepomuk Hummel mal veľké šťastie, že mohol bývať v takom peknom dome. Ďalšou zástavbou sa pred jeho domom vytvorilo malé nádvoríčko, na ktoré sa dostanete cez obchod s hudobninami (!). Romantická atmosféra v očarujúcich kulisách renesančného domu je neodolateľná.

 

J/ pozýva: Taliansky kultúrny inštitút

číta: Vladimír Kobielsky  dielo: Italo Calvino – Neviditeľné mestá, Preklad: Stanislav Vallo

Calvinov Marco Polo je Marcom Polom veľkého Kublaj-chána, ktorý ho vysiela na cesty po svojej ríši a v príjemnom tieni kráľovských záhrad počúva jeho správy z nich. Marco Polo opisuje mestá, predvádza ich gestami, mimikou, predmetmi prinášanými z ciest... V podstate však rozpráva o rodných Benátkach. Cez uličky „neviditeľných“ miest privádza Calvino svojho čitateľa k poslednej vete, v ktorej je ukryté kľúčové posolstvo pre našu prítomnosť.

 

OD Tesco – terasa, služobný vchod od parkoviska Rajská

Obchodný dom Prior sa otvoril v roku 1968 a bol prvým v Československu. Nápor zákazníkov musela prvý deň regulovať armáda. Bol súčasťou architektonického projektu Ivana Matušíka, podľa ktorého bolo postavené celé námestie. Tesco MY nás pustí do priestorov určených výhradne zamestnancom, aby sme sa dostali na druhú terasu a užili si krásny výhľad na mesto.

 

K/ pozýva: Goetheho inštitút

číta: Dominika Morávková Zeleníková  dielo: Jenny Erpenbeck – Všetkým dňom koniec , Preklad: Eva Palkovičová

Román pozostáva z piatich „kníh“, v ktorých sa osud hlavnej hrdinky uzatvára vždy iným spôsobom. Príbeh židovskej dievčiny z malého haličského mesta sa začína v roku 1902 a splieta sa s historickými udalosťami dvadsiateho storočia: vinie sa cez Viedeň vyhladovanú prvou svetovou vojnou, Moskvu plnú zmiznutých ľudí a strachu, až do súčasného Berlína. Z bábätka v prvej kapitole vyrastie uznávaná spisovateľka a spolu s hranicami jej osudu sa presúvajú aj hranice krajín a dejín.

 

Amigal Group SK, strecha Nám. SNP 15, vchod z Kolárskej

Tri družstevné domy na Námestí SNP 13, 14 a 15 boli podľa návrhu Emila Belluša postavené v 30. rokoch pre ústredie poľnohospodárskych družstiev. Tri funkcionalistické stavby denne obchádzame, keď prechádzame z Kamenného na Námestie SNP. Tento raz sa však vystúpime na strechu domu číslo 15 a pozrieme si mestský ruch z vtáčej perspektívy...  

 

L/ pozýva: Veľvyslanectvo Holandského kráľovstva

číta: Juraj Hrčka dielo: Alexander Münninghoff – Pokračovatel rodu, Preklad: Veronika ter Harmsel Havlíková

 

Rodinná kronika troch generácií Münninghoffovcov: autoritatívneho dedka prezývaného Starý pán, vykoreneného otca Fransa sympatizujúceho s nacizmom a pokračovateľa rodu, prvorodeného syna Alexandra, o osudových rozhodnutiach a ich následkoch pre ďalšie generácie. Príbeh odohrávajúci sa na pozadí pohnutých stredo- a východoeurópskych dejín dvadsiateho storočia zrekonštruovaný na základe historických prameňov zaujme svojim farbistým žurnalistickým štýlom. V Holandsku kniha získala cenu Libris v kategórii najlepšia historická kniha roku 2015.

 

Ginger Cafe Gallery, Rajská 1 – vchod oproti kinu Lumière

Zaujímavo riešený interiér poskytuje zákutia fajčiarom aj nefajčiarom, umelcom aj zaľúbencom, každému, kto si v až obývačkovo príjemnom priestore chce vychutnať svoje stretnutia a rozšíriť okruh svojich priateľstiev. Naoko utajený kultúrny bar krátkym schodiskom vťahuje návštevníka do svojho tajomstva, aby sa stal súčasťou života Ginger a jeho pestrého spoločenstva.

 

M/ pozýva: Izraelské veľvyslanectvo

číta: Ivan Šándor  dielo: David Grossman – Vojde kôň do baru, Preklad: Silvia Singer

Večerné predstavenie stand-up komika Dovale G. v malom izraelskom meste v ešte menšom suterénnom bare. Publikum si najprv užíva očarujúceho, nevypočítateľného i odpor vzbudzujúceho, skúseného komika. Postupne sa však jeho patetická šou plná vtipov a smiechu mení na osobnú spoveď, otvorenú ranu, hlboko skrytú v jeho vnútri po celé roky…

 

Archa, Uršulínska 6

Multifunkčný priestor využíva pre svoje aktivity – diskusie, čítania, výstavy – magistrát hl. mesta. Je súčasťou komplexu Primaciálneho paláca. Jeho pridanou hodnotou sú krásne podlhovasté obloky, ktoré sa v prípade pekného počasia otvoria, aby čítanie bolo počuť až na ulicu.

 

 

 

 

 



Autor: Petrzalcan | 09.05.2017 | zobrazené: 2809 x |


Podobné články

• Bratislava opäť žije korunováciami (30.07.2023)
• Petržalský majáles (06.05.2022)
• Apríl v Petržalskej knižnici (31.03.2022)
• Mikuláš bude aj Petržalke (04.12.2021)
• Ukončenie činnosti knižnice (01.07.2021)

Komentáre