Deprecated: mysql_connect(): The mysql extension is deprecated and will be removed in the future: use mysqli or PDO instead in /data/b/3/b3b46c20-6a27-4615-8372-e7ac4390fcbf/petrzalcan.sk/web/connect.php on line 8
Príbeh najslávnejšej koledy sveta
Dnes je: streda 24.04.2024 | Sviatok má: | Zajtra má sviatok: kontakt@petrzalcan.sk
head
Utorok daždivý, denné maximum 9 stupňov

Príbeh najslávnejšej koledy sveta

Tichá noc, svätá noc je zrejme najznámejšou vianočnou koledou. Jej autor, kaplán Joseph Mohr zomrel práve dnes, pred 168 rokmi. A jedno vieme určite, nikdy by si nebol pomyslel, že práve táto pieseň sa stane najhranejšou koledou na svete, bez ktorej si dnes Vianoce nevieme ani predstaviť.

 

Po prvýkrát ju uviedli arnsdorfský učiteľ a organista Franz Xaver Gruber a kaplán Joseph Mohr v kostole sv. Mikuláša v Obensdorfe pri Salzburgu 24.decembra 1818.

Tak ako to bolo so vznikom tejto piesne? Joseph Mohr  zložil niekoľko vhodných štvorverší už v roku 1816 vo farnosti Mariapfarr, hudbu ale zložiť nevedel. Spomenul si však  na svojho priateľa, učiteľa a organistu Franza Grubera, ktorý k básni skomponoval vhodnú melódiu s dvoma sólovými hlasmi.

Nesmrteľná melódia vraj vznikla za necelú hodinu, lebo Grubera text tak nadchol, že tóny mu prichádzali na um samé a veľmi ľahko. Písal sa december 1818. Melódia sa rýchlo rozšírila aj do ďalších miest a obcí v Rakúsku a tiež v iných krajinách. Tichá noc sa onedlho spievala na viedenskom cisárskom dvore v Lipsku a Berlíne. V roku 1839 ju spievali v New Yorku, v roku 1863 v Londýne a v roku 1931 zaznela v Japonsku pod názvom Šizukeki majonka.

Mená dvoch autorov ale ostali v úzadí. Skoro sa na ne zabudlo. A kto vie, či by sme ich poznali dnes, nebyť  pruského kráľa Friedricha Wilhelma IV. Tichú noc počul na Štedrý deň v roku 1853 a pretože ho veľmi očarila, nariadil dvornému koncertmajstrovi nájsť jej autorov.  Mohr a Gruber boli ale obyčajní, neznámi ľudia.  Joseph Mohr zomrel už v roku 1848  vo veku 56 rokov v úplnej chudobe. Skladateľa Grubera neúspešne hľadali celý rok a možno by ho ani nikdy nenašli, keby nepomohla náhoda. V roku 1854 Salzburský zbor pripravoval vianočný program, v ktorom nechýbala pieseň Tichá noc, svätá noc. Jeden z členov zboru, mladík Felix Gruber, ju však spieval nie celkom tak, ako to vyžadoval zbormajster. Keď mu udelil pokarhanie, Felix namietal, že pieseň spieva tak, ako ho to naučil jeho otec, ktorý vedel najlepšie ako správne spievať piesne, ktoré sám skomponoval. Zvyšok života prežil Franz Gruber ako slávny človek. V chráme sv. Mikuláša v Oberndorfe visí plaketa s nápisom: "Učiteľ Franz Gruber tu 24. decembra 1818 napísal melódiu piesne Tichá noc, svätá noc a vikár Joseph Mohr zložil jej slová".

Pôvodný text piesne má šesť strof. V súčasnosti sa spieva najmä prvá, šiesta a druhá strofa. V nemeckej verzii došlo aj k iným drobným jazykovým zmenám.

Slovenský preklad (katolícka (kratšia) verzia; Jednotný katolícky spevník č. 88

Preložil Ladislav Hohoš

Tichá noc, svätá noc!
Všetko spí, všetko sní,
sám len svätý bdie dôverný pár,
stráži Dieťatko, nebeský dar.
Sladký Ježiško spí, sní,
nebesky tíško spí, sní.

Tichá noc, svätá noc!
Anjeli zleteli,
najprv pastierom podali zvesť,
ktorá svetom dnes dáva sa niesť:
Kristus, Spasiteľ je tu,
Tešiteľ sveta je tu!

Tichá noc, svätá noc!
Nežná tvár, lásky žiar
božsky rozsieva v jasličkách tam:
bije záchranná hodina nám
v tvojom zrodení, Boh Syn,
Ježiško, Láska, Boh Syn!

Jednotný katolícky spevník však uvádza ďalšie dve strofy, ktoré sa však vo väčšine prípadov nespievajú:

Tichá noc, svätá noc!
Spásy liek prijal svet;
otvorila sa nebies už sieň,
milosť zahnala ta hriechov tieň.
Takú, Ježiško, moc máš.
Sláva ti, Ježiš, Kráľ náš!

Tichá noc, svätá noc!
V dnešnú noc večná moc
lásky Otca sa vyliala v svet,
vrelo prijal nás v objatie dnes
božský Spasiteľ, brat náš,
vďaka ti, božský brat náš!

Slovenský preklad (evanjelická verzia, Evanjelický spevník č. 60 - Tichá noc

Tichá noc, svätá noc.
Usnula zem celá
dvaja len bdejú v Betleheme
v jasliach Dieťa tam utešené
tíško, spokojne spí.

Tichá noc, svätá noc.
Anjeli priniesli
najprv pastierom radostnú zvesť,
z nej teší sa i dnes celý svet:
Prišiel Spasiteľ k Vám!

Tichá noc, svätá noc.
V Ježiši – Dieťati
Boh sa láskavo usmieva nám,
anjel zvestuje: Buď pokoj Vám:
Kristus je daný nám.

Dnes je Tichá noc preložená do 300 jazykov a nárečí. Stille-Nacht-Kapelle (Kaplnka Tichej noci) v Oberndorfe je významnou a veľmi navštevovanou  turistickou atrakciou.

 

 

 


Fotogaléria



Autor: Petrzalcan | 04.12.2016 | zobrazené: 3049 x |


Podobné články

• Bratislava opäť žije korunováciami (30.07.2023)
• Petržalský majáles (06.05.2022)
• Apríl v Petržalskej knižnici (31.03.2022)
• Mikuláš bude aj Petržalke (04.12.2021)
• Ukončenie činnosti knižnice (01.07.2021)

Komentáre